Le maquillage parle anglais !

Avant de commencer ce post, je tiens à préciser que je ne veux pas lancer de polémique et que je suis loin de promouvoir la langue française ou la langue anglaise, parlant moi-même les deux je suis plutôt mal placée pour émettre un quelconque jugement…

 

 

Mais je me suis faite la remarque qu’en termes de maquillage, la plupart des termes que l’on utilise sont anglais, alors qu’on a déjà des mots en français ou qu’on pourrait très bien en trouver… Peut être qu’il y en a déjà plus que ce que je crois mais dans ma petite tête j’ai un peu de mal à tout recenser !!!

 Alors pourquoi dit-on… alors qu’on pourrait dire… ?

 

Blush  alors qu’on pourrait dire fard à joues, d’ailleurs ma grand-mère ne dit pas blush mais fard à joues et quand j’étais petite et qu’elle m’en mettait et bien c’était juste génial, j’étais toute contente !

 Gloss alors qu’on pourrait dire brillant à lèvres, ça par contre il m’arrive de le voir sur certains produits, c’est marrant alors que personne n’utilise cette dénomination !

Eyeliner alors qu’on pourrait dire… alors là je donne ma langue au chat, crayon ras de cils ?! Vous en pensez quoi ?

Creaser alors qu’on pourrait dire filler dans la paupière, enfin je ne suis pas sure que ce soit bien français cette expression mais on pourrait trouver un mot j’suis sure !

Waterline alors qu’on pourrait dire… muqueuse de l’œil, non ? je crois que c’est bien ça mais je vous l’accorde ça fait beaucoup moins stylé et beaucoup plus médical !!

 

Je pourrais continuer surement pendant un moment pour vous donnez tous les détails, mais là n’est pas mon but. Je voulais juste faire une remarque…

 

Et vous, quand vous parler maquillage, vous parlez anglais ou français ? 

@++

Pinkty


4 Réponses pour "Le maquillage parle anglais !"

  • 1 Justine said this (6 septembre 2011 at 9 h 44 min) Répondre

    Moi je parle plutôt français… parler tout le temps en anglais, ça donne plus un genre qu’autre chose je trouve :s


    • 2 pinkty said this (12 septembre 2011 at 21 h 54 min) Répondre

      Oui je suis d’accord que ça donne un genre, j’ai un peu du mal à me séparer de mes mots anglais car j’ai commencé à adorer le maquillage quand j’habitais Londres !


  • 3 Fanny said this (6 septembre 2011 at 9 h 56 min) Répondre

    J’aime bien dire fard à joue et brillant à lèvres ! Pour le reste j’ai pris de mauvaises habitudes…
    Je ne crois pas qu’il y ai d’équivalent pour eye liner, à vérifier.


    • 4 pinkty said this (12 septembre 2011 at 21 h 54 min) Répondre

      Oui à vérifier, je ne sais pas trop mais c’est possible qu’il n’y en ait pas !


  • 5 Serena said this (6 septembre 2011 at 13 h 15 min) Répondre

    Alors moi je parle moitié moitié je crois !
    J’avoue que je dis blush et pas fard à joues, je ne sais pas pourquoi mais je trouve que fard à joues ça fait un peu « vieux »^^
    Sinon je dis gloss, mais waterline ou muqueuse, creaser ou filer… là en fait ça dépend !

    Tu me diras qu’il y a que nous (les français) pour tout traduire en français, en Italie j’ai l’impression qu’ils disent eyeshadow, concealer, etc.

    Chouette article en tout cas ! Je suis curieuse de lire les réponses des autres !


    • 6 pinkty said this (12 septembre 2011 at 21 h 55 min) Répondre

      Je suis contente que tu ais apprécié mon article. Je pense que dans beaucoup de pays les gens traduisent. En Italie, quand j’y suis allée je me souviens plus ce que les gens disaient !


  • 7 MsOriginalDoll said this (8 septembre 2011 at 17 h 56 min) Répondre

    Et bien, ton article ma donnée envie de ne dénominer mes produits de maquillage qu’en Français. Le défi du jour ^^


    • 8 pinkty said this (12 septembre 2011 at 21 h 55 min) Répondre

      Hé hé ! Tu me diras comment s’est passé le défi du jour !!


Laisser un commentaire

 

Comments RSS Souscrire au Flux RSS des Commentaires.
Trackback Faire un trackback à partir de votre site.
Trackback URL: https://pinkbeautyberry.com/2011/09/06/le-maquillage-parle-anglais/trackback/